גוגל מבטיחה לפתור את מחסום השפה ב־Meet. בינתיים – זה בעיקר ניסוי מעניין
במשך שנים, מחסום השפה היה אחד האתגרים הכי גדולים בפגישות עבודה בינלאומיות. גוגל חושבת שיש לה את הפתרון: תרגום קולי בזמן אמת ב־Google Meet, מבוסס מודל ה־Gemini שלה. הרעיון פשוט: הדובר מדבר, המערכת מתרגמת ואתם שומעים קול סינתטי בשפה אחרת שמנסה לחקות את הטון והקצב של המקור. במקביל, הקול האמיתי נשמע חלש ברקע כדי לשמור על תחושת שיחה טבעית.
נשמע כמו מדע בדיוני? כנראה שכן. בפועל, החוויה עדיין רחוקה משלמות. התרגום זמין כרגע רק בין אנגלית לספרדית עם הבטחות להוסיף איטלקית, גרמנית, פורטוגזית וצרפתית בהמשך. אם אתם מחפשים עברית תצטרכו להסתפק בינתיים בכתוביות מתורגמות המכסות מגוון רחב יותר של שפות אבל כמובן בלי אפקט הקול.
לא לכולם ובטח לא בחינם
כמו תמיד אצל גוגל- יש קאץ’: מי שרוצה ליהנות מהתרגום הקולי יצטרך לשדרג ל־Workspace AI Pro או AI Ultra. הכתוביות זמינות גם בתוכניות הפשוטות יותר ואפילו מספיק שאחד המשתתפים ישלם כדי שכל השאר ייהנו, כולל אלה שמצטרפים עם חשבון חינמי. אבל המשמעות ברורה: זה פיצ’ר שמכוון בעיקר לארגונים בינוניים וגדולים ולא לשיחה מקרית עם קולגה מחו"ל.
זה עובד אבל לא תמיד
כדאי לדעת שיש עיכוב של כמה שניות בין מה שנאמר למה שמופיע כתרגום, לא דרמה אבל בהחלט מורגש. בנוסף, התרגום עדיין לא תמיד פוגע בול במיוחד כשמדובר במונחים טכניים או בשפה פחות יומיומית. גוגל מבטיחה לשפר ובקצב העדכונים שלה כנראה שנראה גרסאות מתקדמות די מהר.
אז…
בשורה התחתונה, הפיצ’ר החדש מייצג את הכיוון שכולנו ידענו שיגיע: פגישות נטולות מחסום שפה ללא צורך במתרגם אנושי. אבל כרגע זה יותר פיילוט מאשר מהפכה. אם אתם ארגון גלובלי עם תקציב ותשתית טכנולוגית, שווה להתנסות. אם לא יכול להיות שעדיף להמתין ולראות איך הפיצ’ר מתבגר.
